"Uśmiercając Proroków Jezusa"
wznoszą się gdy imperia płoną
konkwistadorzy ziemi obiecanej
jak synowie Anak
powstaną Oni z pomiędzy świtu
wzniosą gdy zagrzmią zwycięskie trąby wołając
Chimerę, Greyona i Ich o Sfinksie!
w towarzystwie Marsa
promienie Jupitera w nieznających strachu oczach pozbawione ograniczeń
Astareth!
sprowadź żelazny deszcz
Hekate!
sprowadź plagi na zawsze zawodną rasę!
wrócicie splendor Sodomy
ucieleśnienie Gomory to Wy
żelazno-woli maszerujący naprzód
z pasją gniewne groźby skruszone
napełnijcie me żyły płynnym żelazem
uzbrojoną pierś i głowę błyszczącym złotem
abym mógł zatrząść kruchą ziemią
niechaj ma wola na zawsze będzie pozbawiona ograniczeń
Astareth!
sprowadź żelazny deszcz
Hekate!
sprowadź plagi na zawsze zawodną rasę!
wielki architekcie
Szarlatanie bajkowych opowieści
zawiodłeś
w godzinę gdy wykluł się bękart
który został wyrzygany
z dyszącej rany kurwy
ojcze, nie przebaczaj
bom zgrzeszył
teraz dygoczę ze strachu
i nie miej litości nade mną
wyrodnym synem jestem
adwersarzem Twej miłości
wyrzutkiem Twego raju
znienawidzonym
Nemezis!
jak jeden mąż stoimy!
podzielić i podbić!
i zawładniemy tą pierdoloną ziemią!
ELU AZIMECH!
ELU ALCHAMETH!
ELU AZIMECH!
HARIS-EL-SEMA!
Wzrastaj Azimechu!
Wzrastaj Alchameth!
Wzrastaj Azimechu!
Haris-al-sema!
(Azimech, Alchameth i Haris-Al-Sema są arabskimi nazwami gwiazdy Arcturus)
niedziela, 23 października 2011
Slaying The Prophets Ov Isa tłumaczenie tekstu
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz