niedziela, 23 października 2011

Slaying The Prophets Ov Isa tłumaczenie tekstu

"Uśmiercając Proroków Jezusa"


wznoszą się gdy imperia płoną

konkwistadorzy ziemi obiecanej

jak synowie Anak

powstaną Oni z pomiędzy świtu

wzniosą gdy zagrzmią zwycięskie trąby wołając

Chimerę, Greyona i Ich o Sfinksie!

w towarzystwie Marsa

promienie Jupitera w nieznających strachu oczach pozbawione ograniczeń


Astareth!

sprowadź żelazny deszcz

Hekate!

sprowadź plagi na zawsze zawodną rasę!


wrócicie splendor Sodomy

ucieleśnienie Gomory to Wy

żelazno-woli maszerujący naprzód

z pasją gniewne groźby skruszone

napełnijcie me żyły płynnym żelazem

uzbrojoną pierś i głowę błyszczącym złotem

abym mógł zatrząść kruchą ziemią

niechaj ma wola na zawsze będzie pozbawiona ograniczeń


Astareth!

sprowadź żelazny deszcz

Hekate!

sprowadź plagi na zawsze zawodną rasę!


wielki architekcie

Szarlatanie bajkowych opowieści

zawiodłeś

w godzinę gdy wykluł się bękart

który został wyrzygany

z dyszącej rany kurwy

ojcze, nie przebaczaj

bom zgrzeszył

teraz dygoczę ze strachu

i nie miej litości nade mną

wyrodnym synem jestem

adwersarzem Twej miłości

wyrzutkiem Twego raju

znienawidzonym


Nemezis!

jak jeden mąż stoimy!

podzielić i podbić!

i zawładniemy tą pierdoloną ziemią!


ELU AZIMECH!

ELU ALCHAMETH!

ELU AZIMECH!

HARIS-EL-SEMA!


Wzrastaj Azimechu!

Wzrastaj Alchameth!

Wzrastaj Azimechu!

Haris-al-sema!


(Azimech, Alchameth i Haris-Al-Sema są arabskimi nazwami gwiazdy Arcturus)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz